Gabriel Garcia Marquez’in 1950’den 1984’e gazete ve dergilere yazdıklarını bir araya getiren ‘Yüzyılın Skandalı’nı okurken mutluluktan ağzım kulaklarıma vardı. Bazen bir deneme, bazen öykü, roman notları ama mutlaka zekânın yaratıcı rehberliğinde kültür ile yoğrulmuş, yaşama sonuna kadar bağlı metinlerle karşılaştım.
#Gabriel Garcia MarquezKültürün pek çok tanımı olsa da tanımların ortak paydasını “bir toplumun tarih boyunca yaptığı, ortaya koyduğu her şey” oluşturur. TDK kültürü, “Tarihsel, toplumsal gelişme süreci içinde yaratılan bütün maddi ve manevi değerler ile bunları yaratmada, sonraki nesillere iletmede kullanılan, insanın doğal ve toplumsal çevresine egemenliğinin ölçüsünü gösteren araçların bütünü, hars, ekin” şeklinde tanımlanıyor.
#Çeviri Kitapİyi çevirmenler ülkemize birçok değerli kitap kazandırmıştır. Şiir çevirisi üzerine Jean Cocteau’nun bir sözü tekrarlanır durur: “Şiir bir başka dile çevrilemez, yazıldığı dile bile.” Oysa dünyanın iyi şairlerinden birçoğunu bizim şairlerimiz dilimize çevirmişlerdir...
#ÇeviriKRİZLE birlikte iş dünyası rotayı yeni pazarlara çevirince, Türkiye’deki tercümanlık büro sayısı bine, çevirmen sayısı da 50 bine ulaştı. Rusça ve Çincenin yanı sıra Slovakça, Kazakça, Türkmence, Arapça, Ukraynaca ve Kırgızca gibi farklı dillerde çeviri yapabilen tercümanlara olan talebin artması, sektörün büyüklüğünün 200 milyon doları aşmasını sağladı.
Genelkurmay Başkanı Orgeneral Başbuğ’un basın toplantısında en çok üzerinde durulan konu Ergenekon oldu. Bu konuya girmeyeceğim! Çünkü daha önce defalarca yazdım. Ergenekon, Susurluk soruşturmasının siyasallaştırılmış halidir. Soruşturma "amaç" değil sivil bir darbenin/siyasal baskının "aracı" haline getirilmiştir. Benim üzerinde duracağım konu, silah ve mühimmat meselesi. Ama o da sandığınız gibi değil.
GEÇEN salı günü Kültür ve Turizm Bakanlığı Yunus Emre Salonu’nda Müsteşar Prof. Dr. Mustafa İsen başkanlığında toplanan TEDA (Türk Kültür, Sanat ve Edebiyat Eserlerinin Türkçe Dışındaki Dillerde Yayımlanmasına Destek Projesi) Seçim Kurulu, Türk edebiyatından eserlerin yabancı dillere çevrilmesi için 1 milyon YTL tahsis etti.
Türkiye'de son 6 yılın istatistiklerine göre, yayıncı sayısında yüzde 100, üretilen kitap çeşidinde de yüzde 175'lik artış oldu, okurların Türk yazarlara olan ilgisi de arttı. Türkiye Yayıncılar Birliği Başkanı Çetin Tüzüner, Türkiye'de son yıllarda talebe bağlı olarak yayıncı ve kitap çeşidinin arttığını belirtti.
ABD’nin en çok sevilen spor dallarından beyzbol Türkiye’de de yavaş yavaş yaygınlaşıyor. Türkiye Beyzbol Federasyonu bu sporu sevdirmek için yurtdışından tecrübeli antrenörler getiriyor, açtığı kurslarda antrenör ve hakem yetiştiriyor, kurduğu federasyon karmasıyla da ABD konsolosluk takımlarına karşı maçlar düzenliyor.