Almanya’da yaşayan edebiyatçılar ve basılmayı bekleyen araştırma

‘ALMAN edebiyatının kara deliği üzerine’ adlı yazım üzerine Dr. Tevfik Ekiz’den bir e-posta aldım.

Ekiz, bu konuda basılmayı bekleyen bir araştırmasının da içeriğinden söz ediyor.

Onun düşüncelerini, yazımla ilgili yorumunu, ayrıca basılmayı bekleyen kitabı üzerine verdiği bilgiyi aktarıyorum:

Sayın Hızlan,

Almanya’da ya da diğer Avrupa ülkelerinde yaşayan milyonlarca Türk, devletimizce zaten unutulmuşlardır.


Bunların içerisindeki Alman dilinde edebi ürün veren bir avuç Türk nasıl hatırlanabilir ki? Oysa insanı, insanlığı ölümsüzleştirenin edebiyat olduğunu düşünüyorum. 04.08.2005 tarihli Hürriyet’teki köşe yazınızda dile getirdiğiniz: ‘Almanya’da yaşamış, yaşayan gerek Türkçe gerek Almanca yazan edebiyatçılar üzerine yeterince ne Türkçe’de ne Almanca’da bir inceleme yapılmış değil’ görüşünüzde, bu konuları iyi bilen, dile getiren biri olarak haklı olabilirsiniz. Ancak bu konularda çalışan birisi olarak, hem Almanya’da hem de Türkiye’de azımsanamayacak sayıda çalışma olduğunu belirtebilirim.

Hocam Prof. Dr. Gürsel Aytaç danışmanlığında 2002 yılında tamamladığım doktora çalışmamın başlığı ‘Almanca Yazan Türklerde Metinlerarasılık’tır. Yazınız üzerine çalışmamın yayımlanması gerektiğini düşünüyorum.

Ekte söz konusu çalışmamın sonuç bölümünü gönderiyorum.

* * *

‘Almanca Yazan Türklerde Metinlerarasılık
başlıklı bu çalışmada, Alman dilinde edebi ürün veren aşağıdaki yazarlarımız ve eserleri postmodern edebiyat, postmodern edebiyatın en önemli unsurlarından biri olan metinlerarasılık bağlamında ele alınmıştır.

Bu çalışma kapsamında ele alınan yazarlarımız ve eserleri sırasıyla şöyledir:

Emine Sevgi Özdamar, Alev Tekinay, Akif Pirinçci, Renan Demirkan, Saliha Scheinhardt, Zafer Şenocak, Nevfel Cumart, Zehra Çırak, Levent Aktoprak, Hasan Özdemir, Metin Fakıoğlu.

(Benim notum: Eserlerin Almanca adı ve Türkçe çevirisi çok yer tutacağından, bu listeyi ve e-postanın tamamını blognot’ta bulabilirsiniz.)

Metinlerarasılık, Rus edebiyat kuramcısı Bahtin’in ‘diyalogsallık’ kavramından hareketle Bulgar asıllı göstergebilimci Julia Kristeva tarafından Batılı edebiyat kuramcılarına ulaştırılmıştır.

Çalışmada, öncelikle Almanca yazan Türkler ve metinlerarasılık konuları ele alınmıştır. Daha sonra yukarıda sıraladığımız edebiyatçılarımızın roman, öykü ve şiir türündeki eserleri incelendi. Bu eserlerin de yine bilindik ve ödüllü eserler olması göz önünde bulundurulmuştur.

Çalışmada eserler incelenirken aşağıdaki yöntem izlenmiştir:

a) Her yazarın yaşamı ve eserleri hakkında bilgi verilmiştir.

b) Daha sonra, eserlerin değerlendirilme aşamasında metinler, metin parçaları, metinlerarası ve türevleri metinlerarası yöntemler dahilinde saptanmış, bunlar arasındaki ilişki açıklanmıştır.

c) Her yazarın eserlerinin incelendiği bölümün sonunda o yazarın eserinden hareketle, edebi yaratımında hangi kaynaklardan beslendiği konusunda bilgilerin verildiği bir değerlendirme bölümü konulmuştur.’

* * *

ALMANYA’DA
yaşayan, yazan Türk edebiyatçılarının incelenmesi gerekir.

Yayıncılar bu kitapla ilgilenirler mi bilmem?
Yazarın Tüm Yazıları