Türkçe tabela istiyorum; sadece “4 Montrö Square...” değil!

www.eshot.gov.tr adresinde, Türkçe ve İngilizce olarak şöyle bir açıklama yer alıyor:

Haberin Devamı

 

“...Türkiye’nin üçüncü en büyük ili olan İzmir, ‘Ege’nin İncisi’ olarak da bilinmektedir. İzmir’in tek üstü açık otobüs turu, şehri turistik amaçlı ziyaret eden kruvaziyer gemilere göre hizmet vermektedir. Tur kapsamında sunulan kulaklıklarla ‘İngilizce, Almanca, İspanyolca, İtalyanca ve Türkçe’ dillerinde açıklamalı bilgi verilmektedir. Tur otobüsleri, İzmir’i eşsiz yapan tarihi yapıları, binaları, meydanları, anıtları ve diğer güzellikleri gösterebilmek için itinayla hazırlanmıştır. Titizlikle tasarlanan güzergah üzerinde seçilmiş ve aşağıda sıralanmış önemli noktalarda inme ve binme fırsatı sunularak bu yerleri keşfetmenize olanak sağlamaktadır:
Güzergah: Alsancak Limanı, Gündoğdu Meydanı, Cumhuriyet Meydanı, Montrö Meydanı, Ahmet Piriştina Kent Arşivi ve Müzesi (APİKAM), Kemeraltı, Agora, Ümran Baradan Oyuncak Müzesi, Arkeoloji Müzesi, Konak Pier, Hisarönü, Basmane Tren Garı, Lozan Meydanı, Plevne Bulvarı, Talatpaşa, Alsancak Tren Garı, Tarihi Havagazı Fabrikası.
Biletler ilk kullanımdan itibaren, sadece tur otobüslerinde olmak üzere, 24 saat geçerlidir. Güzergah üzerindeki duraklarda inme veya binme aynı biletle yapılabilmektedir...”

Haberin Devamı

Biletlerin satıldığı gişedeki tabelada, bu tur için kişi başına 20 Euro /60 TL ödeneceği bilgisi yer alıyor. Yalnız bu tabelada sadece İngilizce kullanılmış: “İZMİR CITY TOUR BUS ve TICKET”
Temmuz 2012’de sevgili Banu Şen, bu otobüslerle bir şehir turu yapmış ve (-)’ler ve (+)’lar diye notlar düşmüştü. Ve yine aynı yazıda diyordu ki, “...İzmir’in üstü açık tur otobüslerine İzmirliler de binebiliyor. Ayrıca kente firmaların, okulların, kurumların davet ettiği yabancı gruplara da bu otobüslerle özel tur yaptırılıyor...”
Önceliğin kruvaziyer gemilerle gelen yabancı turistlere verildiği açık.
İsteyen İzmirlilerin de yararlanabileceği bu şehir turlarıyla ilgili olarak, geriye üçüncü bir müşteri grubu kaldı; “İzmir’e Türkiye’nin farklı kentlerinden gelen yerli turistler...”

Diyelim ki, Türk bir aile biletlerini aldı ve katıldı tura... Otobüs hareket etti.
Geldiler Montrö Meydanı’na (veya başka bir durak fark etmez) karşılarına çıkan tabela: “4 Montrö Square...”
Bu (yarısı da Fransızca) İngilizce yazıyı okuyup anlamak zorunda mı vatandaşımız?

Haberin Devamı

Turuncu durak tabelasının arka yüzüne baktım hemen; mutlaka diğer tarafında Türkçe yazıyordur diye...
Hayır orada da aynı yazı, “4 Montrö Square...”

Sesli bilgilendirme yapılıyor olması, ya da elinizdeki broşür veya haritada Türkçe açıklama bulunması yetmez.
Derseniz ki, “bak nelerle uğraşıyor...” o zaman, bu sadece önemsiz bir ayrıntıydı da neden otobüslerin üzerine, “İZMİR BÜYÜKŞEHİR BELEDİYESİ / IZMIR METROPOLITAN MUNICIPALITY – İzmir Turistik Şehir Otobüsü / İzmir City Tour Bus” diye iki dilde yazdınız? “Pek mi önemli belediyenizin ismi?” diye sorarlar adama...
Kaldı ki, anadilimizin önceliği “ayrıntı” da olamaz.
“Müstemleke memleketi” değil burası!
Umarım, “birileri” el atar...

Yazarın Tüm Yazıları