İstanbul Kültür Sanat Vakfı (İKSV) tarafından 2014 yılında hayatını kaybeden Talât Sait Halman anısına başlatılan Talât Sait Halman Çeviri Ödülü ve bu yıla özel yazar ve çevirmen Ahmet Cemal’in anısına verilen Ahmet Cemal İlk Çeviri Ödülü önceki gece gerçekleşen törenle sahiplerine takdim edildi.
#İstanbul Kültür Sanat Vakfıİstanbul Kültür Sanat Vakfı (İKSV) tarafından 2014 yılında kaybettiğimiz Talât Sait Halman anısına başlatılan Talât Sait Halman Çeviri Ödülü ve bu yıla özel Ahmet Cemal’in anısına verilen Ahmet Cemal İlk Çeviri Ödülü, İKSV Yönetim Kurulu Başkanı Bülent Eczacıbaşı ve seçici kurul üyelerinin katıldığı bir törenle sahiplerine takdim edildi.
#İksvİstanbul Kültür Sanat Vakfı (İKSV) tarafından dördüncüsü düzenlenen Talât Sait Halman Çeviri Ödülü’nün Alberto Manguel’in ‘Dönüş’ adlı novellasını İngilizce aslından Türkçeye çeviren Ülker İnce’ye verilmesi kararlaştırıldı. Mark Z. Danielewski’nin çetrefilli, bol oyunlu romanı ‘Yapraklar Evi’ni Türkçeye çeviren Gökhan Sarı’ya da jüri özel ödülü verildi. meye karar verdi. Jürinin bir defaya mahsus vermeyi kararlaştırdığı Ahmet Cemal İlk Çeviri Ödülü’nün sahipleri ise Sevcan Şahin ve Sinan Ceylan oldu.
#Talat Sait HalmanAngola’da, evinden dışarı çıkmayan bir kadının duvarlarında yankılanan gerçek bir hikâye, ‘Unutmanın Genel Teorisi’. Angola’nın bağımsızlık öyküsüyle birlikte akan Ludo’nun öyküsünü, Afrika’nın ödüllü yazarlarından José Eduardo Agualusa anlatıyor... Türkçede Timaş Yayınları etiketiyle yayımlanan romanı, gazeteci ve romancı Agualusa’dan dinledik.
#Angola