Yazarlarımız Çince ile buluştu

Güncelleme Tarihi:

Yazarlarımız Çince ile buluştu
Oluşturulma Tarihi: Eylül 04, 2012 04:11

Haberin Devamı

KÜLTÜR ve Turizm Bakanlığı, yazarların ve yayıncıların buluşmaları için önemli bir platform olan fuara katıldı.
29 Ağustos - 2 Eylül tarihleri arasında yapılan fuar kapsamındaki toplantılarda, Türk Kültür, Sanat ve Edebiyatı'nın Dışa Açılımı (TEDA) programı da tanıtıldı.,
Fuarda, ayrıca 2013’te düzenlenecek İstanbul Kitap Fuarı’na Çin’in, 2014’te düzenlenecek Pekin Uluslararası Kitap Fuarı’na da Türkiye’nin onur konuğu ülke olarak katılması için resmi temaslarda bulunuldu.
Bakanlığın, yapılan yayıncılık ve telif görüşmeleri sonucunda 20’nin üzerinde telif anlaşması yaptığı belirtildi.

Oya Baydar panelde

İlk üç gününde, daha çok kitapçı ve yayıncıların bir araya geldiği, son iki gününde ise genel olarak Çinli okurlara hitap eden fuarda, yazar Oya Baydar da “Turkey Book Market” adıyla düzenlenen panele katıldı.
TEDA programı hakkında bilgi veren Ulusal Komite Koordinatörü ve Kütüphaneler ve Yayımlar Genel Müdür Yardımcısı Ümit Yaşar Gözüm, Türk edebiyatına çok kısa sürede büyük katkıda bulunan projeye ilginin her geçen gün arttığını ifade etti.

Haberin Devamı

Çince Sarı Zeybek

2005 yılında başlatılan TEDA programı kapsamında, 2012 yılı itibarıyla 55 ülke ve 51 dilde yaklaşık 800 eser yayımlanırken, Türkçeden Çinceye de sekiz eser çevrildi. Proje ile Türk edebiyatının seçkin örnekleri, nitelikli çevirilerle Çinli okurlara sunuldu.
Ahmet Hamdi Tanpınar'ın Huzur; Ahmet Murat Gülsoy'un İstanbul'da Bir Merhamet Haftası; Orhan Kemal'in Baba Evi, Avare Yıllar, Bereketli Topraklar Üzerinde ve Cemile; Can Dündar'ın Sarı Zeybek; Tuna Kiremitçi'nin Dualar Kalıcıdır ile Barış Müstecaplıoğlu'nun Perg Efsaneleri: Korkak ve Canavar, Şefik Can'ın Rumi adlı kitapları Türkçeden Çinceye çevrilerek Çinli okuyucularla buluştu.

Haberle ilgili daha fazlası:

BAKMADAN GEÇME!