Sezer Duru’ya Almanya’da kültür elçisi ödülü verildi

FRANKFURT Bürosu’ndan Hasan Aycı’nın haberini okuduğumda, Sezer Duru bunu hak etmişti, dedim kendi kendime.

Haberi kısaca vereyim:

Alman Edebiyatı ve Bilimi’ni Almanya dışında tanıtanlara verilen 25 bin Euro’luk DekaBank Ödülü, Alman edebiyatının tanınmış, seçkin eserlerini çeviren, onlar hakkında konuşmalar yapan, yazar çevirmen Sezer Duru’ya verildi.

Almanya’nın Frankfurt kentindeki Frankfurt Edebiyat Evi’nde düzenlenen törene iki yüzün üzerinde seçkin davetli katıldı.

Duru, ödülü DekaBank yönetim kurulu üyesi Dr. Matthias Danne’den aldı.

Törende; Frankfurt Başkonsolosu Salih Boğaç Güldere, Frankfurt Kültür Ataşesi Dr. Tahsin Yılmaz, Kültür ve Turizm Bakanlığı Yayınlar Daire Başkanı Ümit Yaşar Gözüm bulundu.

Sezer Duru için yapılan konuşma, onun yaptıklarını özetliyordu:

"Özenle çeviriler gerçekleştirdi. Sadece çeviri yapmadı, kültür elçisi oldu. Bu ödülü ilk defa bir kadına vermenin gururunu yaşıyoruz. Sayın Sezer, çevirileri ile aydınlanmaya ışık tuttu."

Frankfurt Kültür Dairesi yöneticisi Prof. Dr. Felix Semmelroth, "Sayın Duru, neyin çevrilmeye değer olduğunu çok iyi bilen bir kişi," dedi.

İKİ KÜLTÜR ARASINDA KÖPRÜ OLMAK

ÖDÜLÜ
aldıktan sonra yaptığı konuşmada; Sezer Duru, "Türk toplumu demokratikleşme sürecinde. Buralarda normal olan Türkiye’de daha normal değil. Ancak yavaş yavaş oluyor. Çalışmalarımla özgür ruha katkıda bulunmaya, iki kültür arasında köprü olmaya çalıştım," diyerek çevirinin işlevi üzerinde durdu.

Sezer Duru, dilimize Alman edebiyatının en seçkin eserlerini çevirdi, çeviri dışında, uluslararası toplantılarda çeviri üzerine tebliğler verdi. Yazarlarla konuşmalar yaptı, kataloglar hazırladı.

Alman edebiyatından otuza yakın yazarı Türkçe’ye çevirdi. Bu yazarlar arasında Türkiye’de çok okunan birçok ad yer alıyor.

Thomas Bernhard, Heinrich Böll, Max Frisch, Gustav Meyring, Hans Magnus Enzesberger gibi çağdaş Alman edebiyatının ustalarının yapıtları onun çevirdiği kitaplar arasında bulunuyor.

Ayrıca Sezer Duru, yazar örgütlerindeki çalışmalarıyla da tanındı.

Bilinçli, seçici bir çevirmen, o dilin iyi eserlerini kendi diline çevirerek, tanıtarak, okurların, yazarların dünya edebiyatından haberdar olmalarını sağlar. Sezer Duru da bunu yapıyor.

Sadece çeviri yapmadığı, uluslararası kültür ilişkilerinde rol aldığı için, bir kültür elçisi sıfatını taşıyor.

* * *

SEZER DURU’yu kutluyorum, hiç kuşkum yok bundan sonra da çeviri ve diğer çalışmalarını sürdürecek.
Yazarın Tüm Yazıları