Rilke’nin bütün şiirleri

Bir şiir okuru, dünya ölçeğinde bazı şairleri tanımazsa, şiir konusunda donanımını tamamlayamamış olur.

Haberin Devamı

Rilke de bu adların başında gelir. İyi şairler ayrıca iyi şiir çevirmenidir de. Küçük bir bellek yoklamasına ne dersiniz?

 

Bir şairi, bir yazarı tanımak, onunla ilgili bir yargıya varmak için, bütün yapıtlarını okumalıdır diyorum. Çünkü sanatının değişimini, gelişimini ya da gerileyişini bir bütünlük içinde anlayabiliriz ancak.Yeni kitapların izin sürerken, o türün ustalarına da zaman zaman gönderme yapmayı ihmal etmemeliyiz. Dünya edebiyatının aslarının dilimize kazandırılmasının, edebiyatı tanımak için şart olduğunu ayrıca belirtmeli.Hiç kuşkusuz dünya edebiyatında şiir türünün büyük ustalarından biri de; Rainer Maria Rilke’dir. Onun ‘Bütün Şiirleri’ni de Almanca aslından dilimize iyi yazar, iyi çevirmen Yüksel Pazarkaya çevirdi.

 

Haberin Devamı

İyi şairler iyi şiir çevirir

 

Bir şiir okuru, dünya ölçeğinde bazı şairleri tanımazsa, şiir konusunda donanımını tamamlayamamış olur. Rilke de bu adların başında gelir. İyi şairler ayrıca iyi şiir çevirmenidir de. Küçük bir bellek yoklamasına ne dersiniz?Sait Maden, Sabri Altınel, Cevat Çapan, Ülkü Tamer, Tozan Alkan, Melih Cevdet Anday, Oktay Rifat, İlhan Berk, Necati Cumalı, Metin Cengiz, Özdemir İnce.Rainer Maria Rilke, Türk okurunun bildiği, okuduğu bir ad, Behçet Necatigil’in çevirdiği Malte Laurids Brigge’nin Notları, hepimizin kütüphanesindeki seçkin yerinde duruyor.Yüksel Pazarkaya, Behçet Necatigil’i, Orhan Veli Kanık’ı Almanca’ya çeviren birisi aynı zamanda. Ki, bu çeviriler çok satanlar listesinde yer aldı orada. Serideki kitapların adları sırasıyla; İyi Ruhlara Adak, Düşten Taç, Advent, Bana Tören, Beyaz Prenses/Sancaktar, Keşiş Yaşamı Üzerine, Hac üzerine, Yoksulluk ve Ölüm Üzerine, İmgeler Kitabı, Yeni Şiirler, Requiem/Duino Ağıtları/ Orpheus’a Soneler...

 

On yıllık bir emek

 

İyi şair, iyi çevirmen Pazarkaya’nın bu işin üstesinden gelebilmek için, Rilke üzerine nasıl çalıştığını, Rilke çevirileri notlarını okumalısınız. Bakın ne diyor: “Son on yıl, Rainer Maria Rilke’nin yaşarken düzenleyip yayımladığı bütün şiir kitaplarını Cem Yayınevi için Türkçeye çevirmeye yoğunlaştım. İlk kitap ‘İyi Ruhlara Adak’ ile başlayıp, bu işi 12. ve son kitap ‘Orphbeus’a Soneler’ ile noktaladık.” 10 yıllık bir emekten söz ediyoruz. Böylece, şairin kendisinin düzenleyip yayına verdiği Almanca bütün şiir kitaplarına Türkçede ilk kez ulaşılabiliyor. Kendisinden sonraki şairlere etkisiAyrıca önemli olan diğer yazılar ise, her cildin başında Rilke üzerine ve kitabı üzerine kaleme aldığı önsözler... Öylece hem kitaba, hem Rilke’ye ve genel olarak şiirlerine hem de Rilke’nin kendisinden sonraki şairlere olan etkisine daha bilgili yaklaşabiliyorsunuz. İyi bir şairi, iyi bir şairin çevirisinden okuyun. Herkesin kitaplığının şiir bölümünde bulunması gereken bir şairin şiirleri...

Haberin Devamı

Rilke’nin bütün şiirleri

Rainer Maria Rilke, Bütün Şiirler (12 Cilt)
Türkçesi: Yüksel Pazarkaya
Cem Yayınevi

Yazarın Tüm Yazıları