Çeviride elli yıl: Seçkin Selvi

İYİ kitap okurları, önemli, iyi çevirilerin üstündeki adı bilirler: Seçkin Selvi. O, 50 yıldır çeviri yapıyor, yazı yazıyor, dergi çıkarıyor.

30 Eylül günü Çeviri Derneği, Dünya Çeviri Günü’nde onun onuruna bir akşam yemeği düzenledi.

Yarın (16 Kasım Cuma) Can Yayınları’nda saat 19.00’da bir toplantı düzenleniyor.

Seçkin Selvi, Üsküdar Amerikan Kız Koleji’nde, Dil Tarih ve Coğrafya Fakültesi İngiliz Dili ve Edebiyatı Bölümü’nde okudu.

Meslek yaşamını, çevirmenlik, gazetecilik ve tiyatro eleştirmenliği dallarında paralel biçimde yürüttü.

Tiyatro 70, Edebiyat 81 dergilerini çıkardı, Günaydın ve Sabah gazetelerinde köşe yazarlığı yaptı, Yeditepe Üniversitesi Tiyatro Bölümü’nde, Müjdat Gezen Sanat Merkezi’nde öğretim görevlisi olarak tiyatro eleştirisi dersi verdi.

Şimdi Milliyet Sanat’ta tiyatro eleştirileri yazıyor, Can Yayınları’nda editörlük yapıyor.

50 YILDA 135 ÇEVİRİ

SEÇKİN SELVİ,
ilk çevirisini Güner Sümer’in isteği üzerine gerçekleştirmiş.

William Saroyan’dan yaptığı Merhaba Dışardakiler, Sahne Z’de oynanmış. Çevirilerini iki bölümde değerlendiriyor: Kuramsal olanlar ve edebiyat yapıtları.

En sevdiği çevirilerin başında, Giorgi Dimitrov’un Faşizme Karşı Birleşik Cephe’si geliyor. Edebiyat türünde ise en çok sevdiği Howard Fast’tan uyarlanan Sacco ile Vanzetti çevirisi. Sermet Çağan onlarla ilgili üç oyunu birleştirerek tiyatroda sahneledi.

Şimdiye kadar 134 kitap çeviren Seçkin Selvi’nin 135. kitabı James Baldwin ile Engin Cezzar’ın Dost Mektupları. Kitap yakında vitrinlerde okurları bekliyor olacak.

Elinde Paul Auster’ın yeni kitabı Karanlıktaki Adam var. Önümüzdeki yıl Amerika ile birlikte, aynı tarihte Türkiye’de yayımlanacak.

Çevirinin bizim kültür ve edebiyat tarihimiz açısından önemini söylemeye gerek yok, bugün de birçok bilimsel kitabı, edebiyat yapıtlarını çeviri aracılığıyla okuyabiliyoruz.

Tercüme Dergisi’nin, Tercüme Bürosu’nun çabalarının, klasiklerin yayımlanmasının birçok kuşağı bilgilendirdiğini, aydınlattığını biliyoruz.

* * *

SEÇKİN SELVİ’ye nice çeviriler yapması dileğinde bulunuyorum.
Yazarın Tüm Yazıları