Çevirilerinden seçmeler

Güncelleme Tarihi:

Çevirilerinden seçmeler
OluÅŸturulma Tarihi: AÄŸustos 12, 2003 00:00

Can Yücel, pek çok ünlü ÅŸair ve yazarın eserini de dilimize çevirmiÅŸti. Ä°ÅŸte bunlardan iki örnek William Shakespeare'in 66. Sone'si ve Jacques Prevert'in Sardalyeci Kadınların Türküsü. 66. SONEVazgeçtim bu dünyadan tek ölüm paklar beni, DeÄŸmez bu yangın yeri, avuç açmaya deÄŸmez. DeÄŸil mi ki çiÄŸnenmiÅŸ inancın en seçkini, DeÄŸil mi ki yoksullar mutluluktan habersiz, DeÄŸil mi ki ayaklar altında insan onuru, O kızoÄŸlan kız erdem daÄŸlara kaldırılmış, EzilmiÅŸ, horgörülmüş el emeÄŸi, göz nuru, Ödlekler geçmiÅŸ baÅŸa, derken mertlik bozulmuÅŸ, DeÄŸil mi ki korkudan dili baÄŸlı sanatın, DeÄŸil mi ki çılgınlık sahip çıkmış düzene, DoÄŸruya doÄŸru derken eÄŸriye çıkmış adın, DeÄŸil mi ki kötüler kadı olmuÅŸ Yemen' e  Vazgeçtim bu dünyadan, dünyamdan geçtim ama, Seni yalnız komak var, o koyuyor adama.        (William Shakespeare)SARDALYECÄ° KADINLARIN TÃœRKÃœSÃœ Dönün bakalım dönün Ufacık kızlar Dönün fabrikanın etrafında Handiyse girersiniz siz de içeri Dönün bakalım dönün Balıkçı kızları Balıkçı yetimleri BeÅŸiÄŸinizin etrafına dizilen Melekler vardı ya hani Belli fabrika sahibinden para yedikleri Tutup alınyazınızı yazmışlar Yazılacak birÅŸey olsaydı bari Siz yok yoksul yaÅŸayacaksınız Biçok da çocuÄŸunuz olacak Ama biçok çocuÄŸunuz Onlar da yok yoksul kalacak Onların da biçok çocuÄŸu olacak Ama biçok çocuÄŸu Biçok çocuÄŸu ama Dönün bakalım, dönün Ufacık kızlar. Dönün fabrikanın etrafında Handiyse girersiniz siz de içeri Dönün bakalım dönün Balıkçı kızları Balıkçı yetimleri            (Jacques Prevert)                 Â
Haberle ilgili daha fazlası:

BAKMADAN GEÇME!