Tarihin ilk romanı Dafnis ve Hloi Türkçe'ye çevrildi

Güncelleme Tarihi:

Tarihin ilk romanı Dafnis ve Hloi Türkçeye çevrildi
Oluşturulma Tarihi: Haziran 01, 2014 02:12

Dünyada yazılmış ilk roman Dafnis ve Hloi ilk kez Heyamalo Yayınları tarafından Türkçe’ye çevrildi. M.S. 3. Yüzyılda Antik Yunan’da Longos'un yazdığı Dafnis ve Hloi’nin konusu aslında oldukça tanıdık: Zengin kız, fakir oğlan.

Haberin Devamı

Dünyanın ilk romanı da sansürden nasibini almış. Yunan sessiz sinemasına da aktarılan Dafnis ve Hloi’ye erotik sahneleri nedeniyle kilise tarafından yasak getirilmiş ve gösterimi Avrupa’da yasaklanmış.

Dünya edebiyatında sadece ilk olmasıyla değil, yazıldığı günden bu yana birçok sanatçıya ilham vermesiyle de ünlenen Dafnis ve Hloi için ünlü yazar Goethe şöyle diyor: "Bu roman hakkında konuşmak gerekirse güzelliklerini sıralamak için koca bir kitap yazmak gerek. Ancak senede bir okunduğunda, eşsiz güzelliğinin her zerresinin tadına varmak mümkündür"

Longos ise eserini şöyle tanımlıyor: “Hastaya şifa verecek, dertliyi avutacak, sevmiş olanın anılarını canlandıracak ve sevmeyene yol gösterecek türden, her insanı mutlu edebilecek bir eser yaratmak istedim”

Tarihin ilk romanı Dafnis ve Hloi Türkçeye çevrildi

Haberin Devamı

Antik roman özelliğinde, günümüze kadar eksiksiz ulaşabilen sadece 5 roman var. En farklı olanı Dafnis ve Hloi’dir. Çünkü, diğerlerinin aksine doğa bir dekor gibi değil, romanın temeli. Diğer romanlara göre daha fazla çağdaş romana yaklaştığı düşünülüyor. Bir kız çocuğunun, erkek çocuğuyla sürekli birlikte vakit geçirmesini kimsenin yadırgamadığı, ailede kadın ve erkeğin kırsal ya da şehir fark etmeksizin, işleri eşit bir şekilde paylaştığı dünyayı, M.S. 3. yüzyılda anlatabilen roman her haliyle dünya edebiyatının kilometre taşı sayılıyor.

Tutucu çevrelerin “Cinsellik içeren cüretkar bir kitap” dediği Dafnis ve Hloi’de aslında çıplak vücutlara hayranlığın değil, güzelliği aktaran sanatçıya hayranlığın esas olduğu bir roman. Dafnis ve Hloi’nin Türkçe’ye çevirisi İo Çokona tarafından yapılmış. Sayfaları çevirirken bir tarafta Yunanca, diğer tarafta Türkçe’siyle karşılaşıyorsunuz.

GÜNÜMÜZE EKSİKSİZ ULAŞAN BEŞ ANTİK ROMAN

· Daphnis ve Chloe (Türkçe’ye çevrilmiş ismiyle Dafnis ve Hloi) / Longos

· Haireas ve Kalliroi / Hariton

· Ephesiaca / Xenophon

· Leukippi ve Kleitophon / Akhilleus Tatios

· Aethiopica / Heliodorus

Haberle ilgili daha fazlası:

BAKMADAN GEÇME!