Güncelleme Tarihi:
1954 yılında İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Coğrafya Bölümü’nü bitiren Sözer, çeşitli Anadolu şehirlerinde öğretmenlik yapmış, 1974-1997 yılları arasında Atatürk Üniversitesi, Muğla İşletmecilik Yüksekokulu, Ege Üniversitesi ve Uludağ Üniversitesi’nde beşeri-iktisadi coğrafya profesörü olarak çalışmıştı.
Cumhuriyet'in haberine göre şiirlerinin yanı sıra, yayımladığı çeviri-şiir yapıtları ve kapsamlı şiir antolojileriyle tanınan Sözer’in Kanşaubiy Miziev ile birlikte Puşkin’den dilimize çevirdiği “Yevgeniy Onegin” adlı şiir - roman, Dünya-Kitap dergisi tarafından 2003 yılının “En İyi Çeviri Kitabı” ödülüne değer görülmüştü.
Şiir kitapları: Uzuneşek (1977), Ne Çok Enkaz (1988), Sana Bunca Yangından (1991), İnegöl Hey İnegöl (1992), Gün Yüzleri (1992, Türk Dil Kurumu Şiir Ödülü / 1994), Kün (1994), Ay Kasidesi (1995), Zümrüt Longa (1998), Aşk Ey (2001, Yunus Nadi Şiir Ödülü / 2002) ve Haiku Kuşu (2004).
EGEMEN BERKÖZ
Ahmet Necdet adını ben, 1959’da Yeditepe Yayınları’ndan çıkan “Çağdaş Fransız Şiiri” adlı seçkisinden biliyorum. Özellikle o günün koşulları ele alınırsa çok güzel bir kitaptı. İçinde özgün resimler, el yazıları vardı. Zaman içinde, sık sık elime aldığım, karıştırdığım bir kitap oldu. Kendisini yıllar sonra bir şair ve çevirmen olarak tanıdım. Çalışkan bir çevirmendi; Fransızcadan ve başka şairlerle işbirliği yaparak başka dillerden çok şiir çevirdi. Ani ölümüne gerçekten üzüldüm. Işık içinde yatsın.
ATAOL BEHRAMOĞLU
Ahmet Necdet’in bu ansızın vedası, bütün yakın dostları gibi beni de çok üzdü. Bu duygulu, üretken, sevecen şair dostuma ilişkin duygularımı, kültür sayfamız için yazacağım. Onu uğurlama öncesinde şu anda söyleyebileceğim ise edebiyatımızın, özellikle de şiir dünyamızın çok değerli, çok üretken, şiire gönülden bağlı bir şairi ve şiir çevirmenini yitirmiş olduğumuz.
ENVER ERCAN
Ahmet Necdet, şiirleriyle, çevirileriyle ve hazırladığı antolojilerle edebiyatımıza değerli katkılarda bulundu. Bir şiir emekçisiydi: Çağdaş şiirin yanı sıra geleneksel şiirimizle de ilgili başvuru kaynağı niteliğinde kitaplar hazırladı, özellikle Rus şiirinden birçok şairi dilimize kazandırdı. Edebiyat dünyasının başı sağ olsun.
HİDAYET KARAKUŞ
Şiire gönül vermiş, edebiyatı gönülden kavrayan, Türk şiirinin ruhunu görmüş bir insandı, “şair”di. Hemen her şiir kitabında yeni şeyler söyledi. Geleneksel Türk şiirinin tadını geliştirdi, güzelleştirdi; dahası çağdaşlaştırdı. Türk şiiri adına gerçekten üzgünüm. O, gelecekte de okunmayı hak eden bir şairdi. Araştıran, inceleyen, sürekli şiir düşünen bir insandı. Çevirileriyle de şiire hizmet etti, Türk şiirine katkıları unutulmayacaktır. Türk şiirinin kaybı büyük; onu çok arayacağız.