OluÅŸturulma Tarihi: Eylül 19, 2001 00:00
Türkiye'de son dönemlerde baÅŸta Gabriel Garcia Marquez, Paulo Coelho ve Isabel Allende olmak üzere okurların latin yazarların eserlerine yönelik ilgisi artış gösteriyor. Latin edebiyatı temsilcilerinin eserleri çok satanlar listesinde yer alıyor.Can Yayınları Genel Yayın Yönetmeni Ä°lknur Özdemir, yaptığı açıklamada, Latin Amerika Edebiyatı eserlerini yayınlamaya baÅŸladıklarında, bu edebiyatın bugünkü kadar tanınmadığını söyledi. Gabriel Garcia Marquez, Isabel Allende, Mario Vargas Llosa, Camilio Jose Cela gibi yazarları Türk okuruna tanıttıklarını kaydeden Özdemir, şöyle konuÅŸtu:"Bu okurları sevdik. Latin Amerika Edebiyatı sıcak bir edebiyat. Canlı, içtenlikli, duyguları öne çıkaran, insanı bütün canlılığıyla veren bir edebiyat. Pek çoÄŸu büyülü gerçekçilik akımı içinde örnekler veren yazarların ülkeleri de çalkantılı, sıkıntılı, yokluk ve savaÅŸlar içinde dönemler geçirmiÅŸ ülkeler. Bütün bu çalkantılar elbette yazdıklarına da yansımış."Latin Amerika edebiyatının bu nedenlerle, hayatın, aÅŸkın, savaşın, acıların ve tabii mutlulukların çok yoÄŸun yaÅŸandığı ülkelerin sesini yansıttığını ifade eden Özdemir, "Biz de burada benzer dönemler geçirdik, geçiriyoruz. Sanırım Türk okuru bu nedenle bu edebiyatı ve bu yazarları kendine yakın buluyor" dedi.MASALLAR, DESTANLAR VE MEVLANAEpsilon Yayınevi Editörü Tanju Anapa da, Marquez ve Coelho gibi latin yazarlarının Türk okurlarını çekmiÅŸ olmasının nedeninin toplumsal benzerlikten kaynaklandığını söyledi.Anapa, latin yazarların eserlerindeki temaların Türk okuruna yabancı gelmediÄŸini, duygularına hitap ettiÄŸini belirterek, "Toplumsal yapılar birbirine benziyor. Onlar da geliÅŸme yolunda olan ülkeler. Anadolu'daki gibi kırsal kesimleri var. Göç alıyorlar" dedi.Bir okuyucu olarak özellikle Gabriel Garcia Marquez'in bire bir oturduÄŸunu ifade eden Anapa, Paulo Coelho'nun Simyacı kitabının felsefesinin de Mevlana'nın Mesnevi'sine dayandığını ve bu nedenle Türkiye'de çok ilgi gördüğünü belirtti.Isabel Allende'nin kitaplarında anlattığı Åžili'ye bakıldığında Türk toplumuna çok benzediÄŸinin görülebileceÄŸini ifade eden Anapa, "Masallar ve destanlar kaynak olarak kullanıldığı için bize yakın geliyor. ÖrneÄŸin Ruhlar Evi kitabındaki yemeklerde bile benzerlik var" dedi.Â
button