Güncelleme Tarihi:
Şu sıralar e-posta yoluyla bilgisayarlar arasında gezinip duran, İngilizce bir dergiden kesilmiş bir kupür var. Seda Sayan'la ilgili bir yazının kupürü bu.. ‘‘Hiç Duymadığınız Dev Müzisyenler’’ başlıklı alaycı yazıda Mahzun Kırmızıgül'ün adı da ‘‘Depressed Red Rose’’ olarak İngilizceye çevrilmiş. Seda Sayan'ın ‘‘kökleri’’ ise şöyle aktarılıyor: ‘‘Seda, gençliğini pavyonlarda şarkı söyeyerek geçirdikten sonra, bir dizi 'görkemli' fotoğraf çekiminin ardından İstanbul'un varoşlarından kurtulmayı başardı. Ardından da Beşiktaş'ın yıldız golcüsü Sinan ile evlendi ve ilk albümünü de bu sırada yaptı...’’
Seda Sayan'ın idolü olarak gördüğü Emel Sayın gibi 2 yılda 4 hit albüm çıkarmasını en büyük başarısı olarak gösteren yazıda, Seda Sayan'ın şarkı sözlerinden de şöyle bahsediliyor: ‘‘Türk entelektüelleri tarafından 'Kitsch Anıtı' olarak görülen Seda Sayan'ın ilk hit parçası 'Bir Daha Söyle (Tell It Again)' idi. Şarkıda Sayan 'Are you in love?' diye feryat ediyordu. Göz yaşlarına boğulmış bir erkek sesi de cevap veriyordu: ’’I am in love'' Bu iki cümleyi 4,5 dakika tekrarlayın... Harika!''
Kırmızıgül ile ilgili bölüm şöyle: ‘‘Seda, ikinci evliliğini, yine taşra kulüplerinden gelen Mahzun Kırmızıgül (Yani 'Depressed Red Rose) ile gerçekleştirdi. (İmam nikahını kastediyor) Böylece Türkiye'nin Posh ve Beck'i oldular (Spice Girls'teki Posh ve Manchester United'lı David Beckham gibi.)
Sayan'ın hayran kitlesinin 'kebap lokantası sahipleri'nden oluştuğunu anlatan yazıda, Sayan'ın TGRT için çektiği ‘‘Evimiz Olacak Mı?’’ adlı dizi de ‘‘Shall We Ever Buy A House?’’ olarak İngilizceye 'kazandırılmış.'