Güncelleme Tarihi:
ÖDÜLLE GELEN AZİM VE CESARET
“Ben isteyerek yazar olmadım. Beni yaşadığım sıkıntılar yazar yaptıö diyen genç yazar Hülya Çelik, “Hollandaca yazmakta çok zorlanıyordum. Bu sorunumu giderebilmek için yazı yazmam tavsiye edilmişti ve bende başta kendimin olmak üzere çevremdeki arkadaşlarımın yaşadığı gerçek olayları Hollandaca olarak kaleme aldım. Bu yazdığım hikayeler arasından bir tanesi 2009 yılında ödül aldı. Aslında o alınan ödül, bana cesaret ve azim getirdi. Daha sonra bu azim ve cesaretle birlikte yazar oldum ve bu kitabı yazdım dedi.
İKİNCİ BASKI 14 ŞUBAT'TA
278 sayfadan oluşan 'Cennetsiz Dünya' adlı kitabının içerisinde sevgi, aşk, dram, matem, aşk acısı, hayal kırıklıkları gibi bir çok konuların yer aldığını söyleyen Çelik, “Bu kitabımın 1.baskısı bitti. 2'inci baskısı 14 Şubat sevgililer gününde çıkacak. Tüm insanlara sevgi mesajında bulunmak için bugünü tercih ettim. Ben bu kitabı gönülden ve kalbimden gelen sevgiyle yazdımö diyerek insanlar arasında sevginin önemli olduğunu söyledi.
KENDİNİ İFADE ETMEK
Kitabı yazmadan önce tüm duygularını ve sıkıntılarını dışarı dökememekten dolayı zor günler yaşadığını söyleyen genç yazar, “Kitabımı yazmadan önce duygularımı ifade etmekte çok zorluk çekiyordum. Kendi kendime göre bazı sıkıntılarım vardı. Aynı zamanda bir eğitimci olarak benim yaşadığım sıkıntıları bazı öğrencilerimin de yaşadığını gördüm. Bir şekilde kendilerini ifade etmekte zorlanıyorlardı. 'Kendini ifade edemiyorsan, çaresini sanatta ara' sloganıyla yola çıkarak bir vakıf kurdum. Sanat alanında kendinizi farklı şekillerde ifade edebilirsiniz. Bu müzik olsun, resim olsun, yazı yazmak olsun çok farklı şekilleri var. Kurulan vakfımızın adı 'Gönül Vakfı'dır. Kısacası bu vakfımızda insanları sanata yönlendiriyor ve bizde bu insanlara yardım ediyoruz.
İNSANLARDA Kİ SANAT RUHUNU KEŞFETMEK
Çelik, “İnsanların sanat ruhlarını keşfetmek gerekir. Bir kişinin sadece negatif yönlerini görmek kolaydır. Ama asıl önemli olan onlarda gizli olan sanat ruhunu görmektirö diyerek insanlarda gizli olan marifetlerin ortaya çıkarılmasının önemli olduğunu söyledi.
Hollandaca olarak yazılan kitabının henüz Türkçe'sinin olmadığına vurgu yapan Çelik, “Bu konuda ki çalışmalarımız ve görüşmelerimiz devam ediyor. Kitabımın Türkçe'ye çevirisini yapmak isteyen birisi olursa bunu çok ciddi bir şekilde değerlendiririm. Bu konuda tüm tekliflere açığımö dedi.