Güncelleme Tarihi:
Babası Ford fabrikasında işçi, annesi öğretmenmiş.
Liseyi bitirdikten sonra Berlin’deki Ernst Busch Yüksekokulu’nda tiyatro ve sinema öğrenimi yapmış.
Bazı tiyatro oyunlarında ve filmlerde oynamış...
“At gibi çalıştım, ama yıllarca bana tay gibi ödeme yapıldı” diyor Fatih...
Zamanla Stand Up’a başlamış...
Almanya’daki Türk kökenli kabaretistler arasında ilk sıralarda yer alan Fatih Çevikkollu’yu hem uzaktan hem de yakından uzun süredir izlerim.
Almanca’dır onun gösteri dili...
“Fatihland” (Fatih’in ülkesi) kabaresiyle salonları, hatta zaman zaman stadyumları dolduran, çoğu Alman hayranlarını ve izleyicilerini güldürür...
Hatta kahkahaya boğar...
Geçen hafta sonu Fatih Çevikkollu’yu Berlin’de izledim.
Yekta Arman’ın yıllardır özveriyle yaşatmaya çalıştığı ‘Tiyatrom’da...
Bu kez Almanca değil, Türkçe...
‘Niye Türkçe?’ diye soranlara yanıtı çok açık...
“Ben kendi hikayemizi güncel bir dille, aktüel bir bir biçimde anlatmak istedim.... Ben buradaki hayatımızı dile getirmek istiyorum. Bizim dilimizde”...
Almancası Türkçesinden çok daha akıcı...
Hem de “Ama çok iyi Almanca biliyorsunuz” diyen Almanlarla “Ne yazık ki, sizin için aynı şeyi söyleyemeyeceğim” diyerek dalga geçecek düzeyde...
Kızıyla evde hep Türkçe konuştuğunu söylüyor...
Alman eşinin ise Almanca...
“Kızımızı iki dilli, iki kültürlü yetiştiriyoruz” diyor...
Bununla da gurur duyuyor...
İlk kez Türkçe olarak sunduğu “Görüntü Hanzo Sistem Hans“ gösterisiyle de Türk izleyicileri kültürel aktivitelere çekmek istiyor...
Hem de ‘bizim dilimizde’...
Yani Türkçe...
Ama Almanca da ‘bizim dilimiz’...
Fatih Çevikkollu da, Bülent Ceylan da, Murat Topal da, Kaya Yanar da, Django Asül de, Şinasi Dikmen de, Muhsin Omurca da, Serdar Somuncu da, Özcan Coşar da ve daha birçok Türk kökenli kabaretistler de, komedyenler de Almanca olarak sundukları gösterilerle harikalar yaratıyorlar.
Salonları ve stadyumları dolduran hayranlarını, ekran başındaki izleyicileri adeta büyülüyorlar...
Hem de ‘bizim dilimizde’...
Yani Almanca...
Bu durum Türk kökenli yazarlar için de geçerlidir...
Feridun Zaimoğlu, Zafer Şenocak, Emine Sevgi Özdamar, Hatice Akyün, Renan Demirkan, Necla Kelek, Seyran Ateş, Mely Kıyak ve daha birçokları...
Hepsinin de ortak dili ‘bizim dilimiz’...
Yani Almanca...
Son yıllarda Türk kökenli genç yazar Murat Ham da bunlar arasına girdi...
Almanya’nın Braunschweig kentinde doğan ve siyasal bilimler öğrenimini tamamladıktan sonra bir süre Alman medyasında çalışan Murat Ham, son yıllarda kendini kitap yazmaya verdi.
Gazeteci Erkan Arıkan’la birlikte ‘Genç-Başarılı-Türk’ (Jung, Erfolgreich, Türkisch) ve Angelika Kubanek’le birlikte de ‘Almanya Yaban Vatan’ (Fremde Heimat Deutschland) kitaplarını yazdı.
2012 yılında ‘Mutluluk Arayışı’ (Suche nach Glück) ve geçen yıl da ‘Berlinli Aşk Kaçamakları- Dünyalar Arasında Köprü’ (Berliner Liebesflüchten-Brücken zwischen Welten) romanını piyasaya sürdü.
Yenileri de yolda...
Evet, Murat Ham da ‘bizim dilimizde’ yazıyor...
Yani Almanca...
Evet, hem Türkçe hem Almanca ‘bizim dilimiz’...