Güncelleme Tarihi:
Adalet Bakanlığı, bazı AB üyesi ülkelerin anayasalarını Türkçeye çevirerek kitap haline getirdi. Kitapta; AB ülkeleri Almanya, Avusturya, Belçika, Danimarka, Fransa, İtalya, İrlanda, İspanya, Hollanda, Polonya ve Portekiz'in anayasaları yer alıyor.
Kitabın, “AB uyum çalışmalarına yönelik olarak ülkemizde yapılacak Anayasa değişikliğine ışık tutmak amacıyla” AB üyesi bazı ülkelerin orijinal Anayasa metinlerinin Türkçe'ye çevrilerek yayınlandığı ifade edildi.
Bu çalışmalara; Meclis uzmanları Doç.Dr. Ahmet Yıldız ve Dr. Fahri Bakırcı, “İspanya Anayasası ve Kongre İçtüzüğü”'nü Türkçe'ye çevirerek
katıldı. Kitap haline getirilen çalışma, Yasama Derneği (YASADER) ve İspanya'nın Ankara Büyükelçiliğinin katkılarıyla basıldı.
Kitabın önsözünü yazan İspanya'nın Ankara Büyükelçisi Cristobal Gonzales-Aller Jurado, anayasa tartışmalarının gündemde olduğu dönemde 1978 İspanyol Anayasası ve Mahkeme Yönetmeliği'nin ilk kez Türkçe'ye çevrilmesinin çok isabetli olduğunu ifade etti.
Jurado, “İspanyollar için 1978 İspanyol Anayasası tarihimizde uzun bir çalkantılı dönemin ardından demokratik ilke ve değerlerinin düzenlendiği yeni dönemin başlangıcı olmuştur. Uygulanmaya başlandığı ilk andan itibaren riskler ve zorluklar eksik olmasa da bugün geçerliliğini aynen koruyan bireysel ve kolektif özgürlüklerin teminatı modern sistem kurmayı başarmıştır” görüşüne yer verdi.
Kitapta, İspanya Anayasa tarihine kısa bir bakış, haklar ve ödevler, devlet başkanı ve hükümet, kongre ve senatodan oluşan parlamento, yargı gücü, anayasa mahkemesi, özerkleşme süreci ve anayasanın değiştirilmesi ile ilgili bilgi verilirken, Anayasa ile Kongre İçtüzüğü orijinal metinleri, hem Türkçe hem de İspanyolca olarak yer aldı.
“GEREKTİĞİNDE ÇOK KATI, GEREKTİĞİNDE ÇOK ESNEK...”
Kitapta, İspanya Kongre İçtüzüğü'ne de yer veriliyor.
Dr. Fahri Bakırcı, bu bölümde yaptığı değerlendirmede, İspanya Anayasası ve Kongre İçtüzüğü'nün anayasa hukukunda “rasyonelleştirme teknikleri” olarak bilinen ve parlamenter sistemin krizlerini yapay hukuk teknikleri yoluyla aşmayı amaçlayan araçları etkin biçimde kullandığını ifade ederek, Kongre'nin çalışma yöntemini belirleyen İçtüzüğün hızlı, nitelikli ve verimli yasama ve denetim çalışması için gerektiği yerde son derece katı ve gerektiği yerde son derece esnek olabilen, takdir yetkisi içeren kurallar koyduğuna işaret etti.
Rasyonel çalışma yöntemi belirlemek isteyen her parlamenter sistemin İspanya Kongre İçtüzüğü'nden alabileceği araçlar olduğuna dikkati çeken Bakırcı, gerek uygulayıcılara ilham vermek ve gerekse teorik tartışmalarda kullanılması amacıyla kitabın hazırlandığını kaydetti.
“NORVEÇ VE GÜNEY KORE ANAYASASI DA ÇEVRİLSİN” ÖNERİSİ
TBMM Adalet Komisyonu Başkanı Ahmet İyimaya, Norveç ve Güney Kore Anayasalarının da Türkçeye çevrilmesi önerisinde bulundu.
Yetkililer, yayınların, 1 Ekim'de başlayacak Anayasa çalışmaları açısından önemli olduğunu, bu kaynaklardan yararlanılacağını ifade etti.