Güncelleme Tarihi:
Sözcüğün telaffuzunda güçlük çeken çoluk-çocuk anlamını öğrenmeden önce bu kutlama gününü ''Turkey Day''(Hindi Günü) diye tanımlıyor. Amerika'daki Türkler için bu bağlamda bir sorun çıkıyor ortaya. Hindinin İngilizcesi 'turkey.'' Memleketimizin İngilizce adı da 'Turkey.' Turkey ayrıca argoda ahmak, geri zekalı, salak anlamlarına geliyor. Amerika'da ilk ve orta okullarda egitim gören Türk çocukları sınıf arkadaşlarının ''Glu, glu' şeklinde hindi sesiyle hitaplarına, 'Hey, Turkey!'' hitabıyla aşağılayıcı şakalarına hedef oluyorlar. Geçmişte olduğu gibi bu yılda anne-babalar bizi arayarak '' Çocuklarımız okuldan ağlamaklı geliyorlar. Niye ülkemizin esas adını kullanmıyoruz?''diye şikayette bulundular.
Konu bizim için yeni değil. 1990 yılında Amerika'da ''Türkiye Hindi Değildir.'' başlıklı bir kampanya başlatmıştık. Hürriyet'te yayımlanan köşe yazıları ve haberlerde 'Turkey' sözcüğünün 'Türkiye' olarak değiştirilmesini savunduk. Toplumuzda büyük destek gören kampanyada Amerika'dan 3000 Türk ailesi imzalarını taşıyan listeleri Cumhurbaşkanı Özal, Başbakan Akbulut ile TBMM Başkanı Kaya Erdem, muhalefet parti liderleri Erdal İnönü ve Süleyman Demirel'e gönderdiler. Türk Dil Kurultayı 29 Eylül 1990'da Turkey yerine Türkiye'nin kullanılması kararını açıkladı. THY, Turizm Yatırım ve Dış Ticaret Bankası, TYT Bank gibi kurumlar dış yazışmalarında 'Turkey'i Türkiye ile değiştirirken Ekinciler Holding, Ece Şirketler Grubu, Alarko Holding, Beko ve Profilo gibi şirketler isim değişikliğine sahip çıktılar. Milletvekillerimiz yabancılara gönderdikleri Noel-Yeni yıl kartlarında Türkiye adını kullandılar.
Turizm Bakanlığı CNN TV'de başlattığı 'Uygarlık Macerası' dizisinde, Ziraat Bankası'nın ABD'de yayımlanan reklamlarında 'Türkiye' sözcüğü kullanıldı. Saygın Christian Science Monitor gazetesi kampanyamızı bizim sloganımızdan esinlenip 'Türkiye Turkey Değil.'' başlığıyla sayfalarına taşıdı.
1992'de Başbakan Süleyman Demirel Beyaz Saray'da Başkan George Bush ile buluşmasında İngilizce konuşurken sürekli olarak 'Türkiye' kelimesini tercih etti. Başkan Bush'da aynı şekilde 'Turkey' yerine 'Türkiye' dedi. New York'ta Staten İsland Advance gazetesi '' Türkiye'nin büyük tirajlı gazetesi Hürriyet'in yazarı Doğan Uluç, Türkiye adının kabulu harekatını önemli ölçüde etkiledi.'' diye okurlarına duyurdu.  Bu arada Türkiye'de bazıları 'Ne gereği var? Hindi deseler ne olur?
Amerikalılar Türkiye'yi kolayca telaffuz edemezler. İsim değiştirmek zor bir iş" diyerek karşı safa geçtiler.
Hindisever bu gruba bir yazımızda sorunun deÄŸiÅŸik yönlerini tekrarladık. Ä°sim deÄŸiÅŸikliÄŸi ile son yıllarda yeni eklemelerden örnekler şöyle:Â''Pekin- Beijing, Burma- Myanmar, Bombay-Moombai, Ä°vory Coast- Cote D'ivoire, Danzig-Gdansk, New Amsterdam- New York, Constantinople- Ä°stanbul, Cassius Clay-Muhammed Ali.'' Bunlar nasıl deÄŸiÅŸtiyse Turkey de öyle Türkiye olur. Ä°yi baÅŸladığımız kampanya daha sonra giderek yavaÅŸladı. ÇeÅŸitli sorunlarla meÅŸgul devlet ve hükümet erkanının, özel kurumların ilgisi azaldı sorunun çözülmesine ramak kalmış iken.
Ama giriÅŸimi tekrar canlandırıp alevlendirmek mümkün. Türkiye Cumhuriyeti'nin 'Hindi Cumhuriyeti' adıyla varlığını sürdürmesine diline, ırkına, kökenine baÄŸlı hiç kimse rıza göstermez. Ä°sim deÄŸiÅŸikiliÄŸi ile baÅŸta Amerika, Ä°ngiltere, Avustralya, Kanada gibi Ä°ngilizce konuÅŸan ülkelerde vatanımızın gerçek adıyla anılması, çocuklarımızın yabancı yaşıtlarına alay konusu olmaları da önlenmiÅŸÂ olacaktır. Haydi, hep birlikte tekrar giriÅŸimi alevlendiren bir kampanya baÅŸlatıp ''Türkiye'' adına hep birlikte sahip çıkalım.   Â