Türk kitaplarını İngilizce'ye çevirdi

Güncelleme Tarihi:

Türk kitaplarını İngilizceye çevirdi
Oluşturulma Tarihi: Kasım 06, 2010 17:05

LONDRA’da yaşayan ünlü şair Mevlüt Ceylan ve kızı Nihan Sena Ceylan, 'Geleneksel Türk Ninnileri'nin de aralarında bulunduğu 4 kitabı İngilizce'ye kazandırdı.

Haberin Devamı

Mevlüt Ceylan, Türk edebiyatının seçkin şairlerinden Cahit Zarifoğlu'nun 'Çocuk Şiirleri', Erdem Beyazıt’ın 'Risaleler' kitabı ile 'Geleneksel Türk Ninnileri'ni İngilizceye çevirdi. Ceylan'ın kızı Nihan Sena Ceylan da, gazeteci yazar Ahmet Tezcan'ın 'Çocuk Hikayeleri'ni İngilizce’ye kazandırdı. Her 4 kitap da, Londra merkezli Aytaç Food Limited’in katkıları ile Öncü Kitap tarafından yayınlandı.

İKİ DİLDE BASILDI
İngilizce-Türkçe olmak üzere iki dilde basılan 'Geleneksel Türk Ninnileri', Hint asıllı edebiyatçı Dr. Debjani Chatterje’nin önsözü ve İngiliz televizyoncu Michael Rosen’in arka kapak sunumu ile yayınlandı. Ceylan’ın İngilizce'ye çevirdiği ve iki dilde yayınlanan kitaplarından biri de ünlü şair Erdem Beyazıt’ın 'Risaleler'i oldu. Kitap, Dave Nash'in önsözü ve Talat Sait Halman’ın sunumu ile şiirseverlere ulaştı. Cahit Zarifoğlu'nun 'Çocuk Şiirleri' de Rugqaiyyah Waris Maqsood’un önsözüyle iki dilde basıldı. Avrupa’da doğup büyüyen genç nesillerin ana dillerinin yanı sıra ikinci dil olarak İngilizce okuduklarını belirten şair Mevlüt Ceylan, bu eserlerin basılmasını sağlayan sponsor kurumun direktörü Recep Ercan’a teşekkür ederek, gençlere Türk edebiyatını sevdirmek ve Türkçe edebi eserleri İngilizce'ye de kazandırmak amacıyla daha önce de benzer çalışmalar yaptığını kaydetti.

Haberle ilgili daha fazlası:

BAKMADAN GEÇME!