Güncelleme Tarihi:
Altona semtindeki Werkstatt 3 kültür merkezinde Hamburgerler ve Türkiye-Almanya Kültür Forumu tarafından düzenlenen ve gazeteci Orhan Çalışır’ın yönettiği tanıtım akşamına ilgi büyük oldu. Osman Okkan’ın yanı sıra başta Yaşar Kemal olmak üzere Türk yazarların kitaplarını Almanca’ya çeviren Cornelius Bischoff’un da katıldığı akşamda, önce belgeselin Yaşar Kemal ve Elif Şafak’ı anlatan bölümleri izlendi.
Ders olarak gösteriliyor
Ardından Okkan ve Bischoff, Çalışır’ın sorularını yanıtladı. 1990’da belgesel için çalışmalara başladığını belirten Okkan, şunları söyledi: “Amaç, Türkiye’nin kültür birikiminin yansıması olan yazarlarını tanıtmaktı. Projenin aynı zamanda burada yaşayan neredeyse 3 milyon Türk kökenli için de bir önemi var. ‘İşgücü çağırdık, insanlar geldi’ tabiriyle onlar buraya kültürlerini, edebiyatlarını getirdi. Bu zenginlikleri topluma kattılar.” Okkan, belgeselin Alman-Fransız televizyon kanalı Arte’de gösterildiğini, Kuzey Ren Vestfalya Eyaleti’nde 7 ve 11. sınıflar için ders malzemesi olarak kabul edildiğini söyledi.
Nazi döneminde Türkiye’ye sığınan ve 1939- 48 arası Türkiye’de yaşayan Cornelius Bischoff, Yaşar Kemal kitaplarının Almanca’ya çevirisi için Çukurova’yı baştan aşağıya dolaştığını belirten Bischoff, “Yaşar’ın kendine özgü bir Anadolu Türkçesi var. Onu çeviriye yansıtabilmek için kendisiyle beraber dolaştım. Çukurova’da hangi köye gitsek, Yaşar’ın roman kahramanı için ‘İnce Memed bizim köylüydü’ diyorlardı. Romana, Yaşar’a insanlar o denli sahip çıkıyordu” diye konuştu.